大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于地方特色 日语的问题,于是小编就整理了4个相关介绍地方特色 日语的解答,让我们一起看看吧。
暧昧(あいまい):a i ma i
在日语里并不是我们中文中暧昧的意思,而是表示说话意思模糊、不清楚。日语的一大特色也就是暧昧文化。
含糊,模棱,不明确,可疑
,模糊的意思。
一般用来表示 表达不清 有歧义,比如
あいまいな表现で企业侧に误解を与えることも避けましょう
这个词语日语中用的不多。你只要记住这点就可以。个人认为。希望能帮助你。
日文的あいまい是指:甜蜜的,嘴巴甜之类的意思。在日本这句话是称赞别人说话时,嘴巴甜的一种表述形式。
在我们国家里,也有这样的表述,家里的孩子,别人家的孩子,听话,乖巧,不调皮,见人就是某某好,某某身体健康,某某长命百岁的,我们及其他人都会称之为:这小孩子嘴巴真甜。
服部平次是《名***柯南》里的人物,和男主角工藤新一一样是个高中生***,评价一个人的专属标志要观察他的某种特征或特质,从外形上看,他最突出的特点就是皮肤黑,平时喜欢穿各种休闲风格服装,并喜好戴着一顶有着“SAX”(芝加哥白袜队/White Sox 的变形)字样的棒球帽。性格上看,他自信、开朗、活泼、阳光、热血。最有特色的标志大概是他那带着浓厚大阪口音的日语。
直接先说重点:因为汉字是表意文字,也这也是世界唯一。
其实在民国之前汉字是没有标音的,不常见字多会注***音常用字。
日本和韩国一样,是比较后起的文明,他们的文明并没有卵化出原始文字,而是直接跳过文字的创造,***用我国的汉字作为官方语。
重点来了
我国古代发音不像现代理所当然的有高普及标准语,像《西儒耳目资》里就记在了明朝北京官话的发音与南京化相似。而如今的北京普通话更偏向东北音。
我国古代尚且如此再外更是不例外。比如朝鲜半岛文明,有了现在用的标音文字韩文,这些字是15世纪世宗大王为了教化朝鲜国人而创作的一种音标,所以编写名叫《训明正音》的书,这些文字在当时是被朝鲜国内否定为国文的,至到20世纪50年代的朝鲜和20世纪70年代的韩国才设为国文。但就算如此现在韩文依旧是标音文字,光写一个字你很难知道其意思。
日本同样如此,日本在19世纪60年代之前都在使用汉字作为国语。日本是在7世纪时著名的大化改新时代***用汉字作为官方文的,之前是没有文字的,有趣的是中国早在日本还未拥有文字时就对它有了记载,比如无文字时期日本的邪马台(yamatai)国,它的读音就是如今主体民族大和(やまと,yamato)的读音,不过可能是当时日本没有文字所以选择了翻译《三国志》中的邪马台为“やまたい,yamatai”。
而日本现用的文字是古时女性用的标音与口吻字,其代表作:《源氏物语》、《土仕日记》等。
写其汉字,读其本地音。形成了东亚乃至世界独一无二的文明载体——汉字。
请中国专家将巜胛骨文》字志"世毛屯日本克融楚焚载"找出來提供给日本人学,自诩"公元前九百年九月二十四曰"一一一尧宅第九月乙卯東方树溯前逆往"既兹念滋"二十四日本零点零肆立冬節氣!岁年属虎日號也周克商四十五年壬戍岁。中华文化云计算文化年廿四氣节已向,联合国教科文组织申遗成功成中国非物质文化遗产、!
【日本文字是从中国传入的】
日本文字实际是从中国传来的,是中国唐朝时由人到日本帮助日本创造的文字,在这其中还保留了大量的中国文字(即汉字,下同)。
一.古时的日本只有语言没有文字,直到中国隨唐时期,中国文字便大量传入日本,日本便将就利用,形成了中国文字日本化。
二.日本文字是由***名、中国文字、罗马文字组成的,它可分为片***名、平***名等。
三.日本文字中汉字的由来:
中国与日本本来都是使用的汉字之繁体。随后两国都对自己的文字进行了改革,比如有的字在中国简化了,而在日本文字中并没有简化,相应的是有的字在日本简化,而在中国没有简化,有的字中日两国虽都简化了,但简化的字结构不一样,所以要特别注意对它们的区分。
日本***于1981年10月1日,正式公布了实行《常用汉字表”,其规定1945个常见汉字作为“一般社会生活中使用汉字的基本标准”。
日本问题还是由日本问题专家桥本来回答。
首先这个问题比较难,比较专业。日本的汉字是由中国传来,不是日本固有文字。在日本古代记录事物都是靠口口相传,直到公元4世纪末,5世纪初,日本列岛开始使用汉字,到今天日本已经使用1600年汉字了。汉字在日本已经不是传达,文字表记的手段,还具有思想,政治社会的影响,在日本言语,思想,社会的各个领域,各个时代的人都是通过汉字进行交流。
除了大陆传来的汉字以外,日本也有独自的汉字。日本自身也穿造出很多日本汉字如:「働」,「峠」,「畑」等日本独特的汉字。日本人认为什么事情都要口口相传,日本的神灵有800万,语言也是具有灵气的“言灵“,但是汉字的出现让日本失去了灵魂,为了保持日本文化的独特,独立,日本人就研究日本语言的特点,在用汉字纪录的同时,仅仅利用汉字的发音,不完全借助汉字的意思。每一个汉字都其意思,也与日本语相互有关联,这样这种汉字的读法就是训读,用日本语来解读汉字,日本是岛国,所以与鱼有关的汉字很多,这些汉字都是训赌。
万叶***名:万叶***名一例 安(あ) 以(い) 宇(う) 衣(え) 於(お) 加(か) 幾(き) 久(く) 計(け) 己(こ) 这些***名都是字由日本语的音来标记,当初创造万叶***名就是与日本著名的诗集《万叶集》有关。汉字既可以用日语来解释的训读,也可以用其发音来表达日语的发音,「安」→「あ」、「加」→「か」、「左」→「さ」就是这样。这些发音已经与汉字本来的意思没有任何关系,只是日语的发音。
到了平安时代,当时的日本人为了书写方便,就在音读的基础上创造了平***名,用汉字的一部分创造片***名。因为在平安时代是明显的男女差别时代,女性不被允许学习汉字,这些***名简化的别名女手的平***名。成为当时日本文学和歌的主要工具,创造了日本文学的黄金期。
谢谢邀请。这个话题比较古老,也有非常厚重的民族文化气息。下面说说我的理解,仁者见仁智者见智,欢迎探讨交流。
首先,中日文化源远流长,一脉相承。说到日本文化,许多文字记载,尽管版本不同,但大致都说明一个问题,那就是日本文化是建立在中国文化之上的,也就是说,先有中国文化,其次才有日本文化。古代,秦始皇为了寻找长生不老药,派徐福带500童男童女东渡日本,结果徐福和500童男童女一去不复返。据说,徐福及其带去的500童男童女从此在日本“生根发芽,开花结果”。直到现在,还有不少日本人自称是徐福后人。从这件事上不难看出,徐福及其500童男童女开创了中日文化交流的先河。因此,日本文化受中国文化的影响是深远的,这是无可辩驳的事实。
其次,日本和中国文化交流从未间断过。熟悉日本历史的人都清楚,无论是古代的明朝还是当今,日本和中国民间的文化交流一直在进行,即使是战争频发期间,这种交流也一直在进行。在日本,许多日本人十分崇尚中国文化,对中国五千年文明史顶礼膜拜。几乎每年都会有日本文化界人士来中国学习,可以这么说,日本学到了中国文化的相当一部分,但是精髓还留在中国,他们学到的只不过是“神似”罢了。因此,在部分日文中,就有相当多中国文字出现,这是不难理解的。
第三,中国文化是日本文化的鼻祖。毋庸置疑,中国古老的文化深深影响了日本一代又一代日本人,也的确产生了众多的学者和作家以及优秀作品,但是从根本上来讲,这些作品还是受到中国文化的深远影响的。当然,日本文化中,特别是文字和语言方面,经过长期积累和沉淀,也有了日本自己的民族特色文化,这些文化同样需要我们学习,这是相对的,也是必要的。
综上所述,日本部分文字带有中国字并含义想通就非常容易理解了。
让我从日语的角度来分析下~
最开始有人给我说上海话日语很像的时候我总是不相信,因为我学了6-7年日语,怎么听都觉得不像啊~哪里像了?完全不同好了伐~结果后来去上海了………颠覆了我的想象!不是有点像真是好像! 都说日语和韩语发音的相似度达到70%,确实很多相似的、不过说起日语和上海话也许更有渊源了^_^
首先你听过日语和上海话对比一下就知道上海话中有很多特有的音与日语中的音相似。比如:上海话可以用日语音标表示:あつ--鞋子;わ --坏;だ --带 ;らし--垃圾;う --我 ;しゃ--写 ;真是超级多 另外,上海话中有些话是从日语演变过来的,比如:上海话中的“噢嫂”就是让你快一点的意思,来源于日语中“おそい”。
其实还有一个很大原因,上海这个地方一直以来都是日本人常驻比较多的,现在去日本问起中国,日本基本就知道“上海”“北京”,其他城市知道的就相对少了,比起“北京”,知道“上海”的人其实还更多了。
还有就是历史渊源了,从唐朝开始中日文化交流就比较密切,而且日本的***名大多还是从中国汉字演变而成,说是中文的分支就有点过分啦!哈哈哈哈~
所以上海话日语比较相似了~
到此,以上就是小编对于地方特色 日语的问题就介绍到这了,希望介绍关于地方特色 日语的4点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.plskw.com/post/17930.html